Morphing text by splicing end-compatible segments
First Claim
1. A method for morphing text content comprising:
- creating a database with sets of phrase synonyms, wherein a phrase is a character string including one or more words, numbers, abbreviations or combinations thereof, and wherein a set of phrase synonyms is a set of phrases in which there is at least one phrase in the set for which all other phrases in the set can be substituted in text usage without causing significant changes in the meaning of the text or grammatical errors in the text;
identifying pairs of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) text segments between an import body of text and an export body of text, wherein a pair of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) segments is defined as two text segments in which;
one text segment is in the import body of text and the other text segment is in the export body of text;
the starting phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the starting phrase for the text segment in the export body of text;
the end phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the ending phrase for the text segment in the export body of text; and
the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the import body of text is not a phrase in the same set of phrase synonyms (nor a sequence of phrases in the same sets, respectively) as the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the export body of text; and
substituting, within each pair of one or more pairs of SDS segments, some or all of the SDS segment from the export body of text for some or all of the SDS segment in the import body of text.
1 Assignment
0 Petitions
Accused Products
Abstract
This invention is a method for “text morphing,” wherein text morphing involves integrating or blending together substantive content from two or more bodies of text into a single body of text based on locations of linguistic commonality among the two or more bodies of text. This method entails: identifying pairs of “Synonym-Different-Synonym” (SDS) text segments between an import body of text and an export body of text; and, for each selected pair of SDS text segments, substituting some or all of the SDS text segment from the export body of text for some or all of the SDS text segment in the import body of text. In some respects, this method is analogous to splicing and substituting gene segments with compatible starting and ending sequences, but different middle sequences. Text morphing as disclosed herein can be useful for creative ideation, product development, integrative search engines, and entertainment purposes.
82 Citations
15 Claims
-
1. A method for morphing text content comprising:
-
creating a database with sets of phrase synonyms, wherein a phrase is a character string including one or more words, numbers, abbreviations or combinations thereof, and wherein a set of phrase synonyms is a set of phrases in which there is at least one phrase in the set for which all other phrases in the set can be substituted in text usage without causing significant changes in the meaning of the text or grammatical errors in the text; identifying pairs of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) text segments between an import body of text and an export body of text, wherein a pair of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) segments is defined as two text segments in which;
one text segment is in the import body of text and the other text segment is in the export body of text;
the starting phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the starting phrase for the text segment in the export body of text;
the end phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the ending phrase for the text segment in the export body of text; and
the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the import body of text is not a phrase in the same set of phrase synonyms (nor a sequence of phrases in the same sets, respectively) as the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the export body of text; andsubstituting, within each pair of one or more pairs of SDS segments, some or all of the SDS segment from the export body of text for some or all of the SDS segment in the import body of text. - View Dependent Claims (2, 3, 5, 6)
-
-
4. The method of morphing text content in claim I wherein there are multiple stages or iterations of substitution involving this method, with options for stopping based on process or outcomes criteria.
-
7. A method for morphing text content comprising:
-
creating a database with sets of phrase synonyms, wherein a phrase is a character string including one or more words, numbers, abbreviations or combinations thereof, and wherein a set of phrase synonyms is a set of phrases in which there is at least one phrase in the set for which all other phrases in the set can be substituted in text usage without causing significant changes in the meaning of the text or grammatical errors in the text; identifying pairs of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) text segments between an import body of text and an export body of text, wherein a pair of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) segments is defined as two text segments in which;
one text segment is in the import body of text and the other text segment is in the export body of text;
the starting phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the starting phrase for the text segment in the export body of text;
the end phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the ending phrase for the text segment in the export body of text; and
the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the import body of text is not a phrase in the same set of phrase synonyms (nor a sequence of phrases in the same sets, respectively) as the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the export body of text;analyzing and prioritizing pairs of SDS segments for ordered and/or selective intra-pair substitution of some or all of the SDS segment from the export body of text for some or all of the SDS segment in the import body of text; and substituting, within each pair of one or more selected pairs of SDS segments, some or all of a SDS segment from the export body of text for some or all of a SDS segment in the import body of text. - View Dependent Claims (8, 9, 10, 11)
-
-
12. A method for morphing text content:
-
creating a database with sets of phrase synonyms, wherein a phrase is a character string including one or more words, numbers, abbreviations or combinations thereof, and wherein a set of phrase synonyms is a set of phrases in which there is at least one phrase in the set for which all other phrases in the set can be substituted in text usage without causing significant changes in the meaning of the text or grammatical errors in the text; identifying pairs of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) text segments between an import body of text and an export body of text, wherein a pair of “
Synonym-Different-Synonym”
(SDS) segments is defined as two text segments in which;
one text segment is in the import body of text and the other text segment is in the export body of text;
the starting phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the starting phrase for the text segment in the export body of text;
the end phrase for the text segment in the import body of text is substitutable in the same set of phrase synonyms as the ending phrase for the text segment in the export body of text; and
the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the import body of text is not a phrase in the same set of phrase synonyms (nor a sequence of phrases in the same sets, respectively) as the middle text between the starting phrase and the ending phrase of the text segment in the export body of text;analyzing and prioritizing pairs of SDS segments for ordered and/or selective intra-pair substitution, within each pair of one or more pairs of SDS segments, of some or all of a SDS segment from the export body of text for some or all of a SDS segment in the import body of text based on factors including one or more of the following;
in one or both of the SDS segments in the import body of text and the export body of text, the middle text is a single phrase found in the database or a sequence of phrases that are each found in the database;
in one or both of the SDS segments in the import body of text and the export body of text, the middle text has relatively few characters or words;
in one of the SDS segments in the import body of text and the export body of text, the middle text has words or phrases that are relatively frequent in its body of text or relatively infrequent in the other body of text; and
in one or both of the SDS segments in the import body of text and the export body of text, the middle text has words or phrases that are relatively infrequent in a larger universe of text sources; andsubstituting, within each pair of one or more selected pairs of SDS segments, some or all of the SDS segment from the export body of text for some or all of the SDS segment in the import body of text. - View Dependent Claims (13, 14, 15)
-
Specification