Interactive Multilingual Word-Alignment Techniques
First Claim
1. One or more computer-readable media storing processor-executable instructions that, when executed, cause one or more processors to perform operations that facilitate interactive exposing of word-alignments between a bilingual sentence pair, the operations comprising:
- concurrently displaying each sentence of the bilingual sentence pair via a user-interface (UI);
receiving a user selection of an of-interest word or phrase of a first sentence of the bilingual sentence pair;
in response to the receiving, performing actions including;
highlighting the of-interest word or phrase via the UI;
finding a linked word in a second sentence of the bilingual sentence pair that corresponds to the of-interest word;
highlighting the linked word via the UI.
2 Assignments
0 Petitions
Accused Products
Abstract
Techniques for interactively presenting word-alignments of multilingual translations and automatically improving those translations based upon user feedback are described herein. With one or more implementations of the techniques described herein, a word-alignment user-interface (UI) concurrently displays a pair of bilingual sentences, where one is a translation of the other, and interactively highlights linked (i.e., “word-aligned”) words and phrases of the pair. Other implementations of the techniques described herein offer an option for a user to provide feedback about the existing word-alignments or realign the words or phrases. In still other described implementations, word-alignment is automatically improved based upon that user feedback.
31 Citations
20 Claims
-
1. One or more computer-readable media storing processor-executable instructions that, when executed, cause one or more processors to perform operations that facilitate interactive exposing of word-alignments between a bilingual sentence pair, the operations comprising:
-
concurrently displaying each sentence of the bilingual sentence pair via a user-interface (UI); receiving a user selection of an of-interest word or phrase of a first sentence of the bilingual sentence pair; in response to the receiving, performing actions including; highlighting the of-interest word or phrase via the UI; finding a linked word in a second sentence of the bilingual sentence pair that corresponds to the of-interest word; highlighting the linked word via the UI. - View Dependent Claims (2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11)
-
-
12. One or more computer-readable media storing processor-executable instructions that, when executed, cause one or more processors to perform operations that facilitate interactive collection of user feedback regarding word-alignments between a bilingual sentence pair, the operations comprising:
-
concurrently displaying each sentence of the bilingual sentence pair via a user-interface (UI) on an output display; determining whether a user selected an of-interest word or phrase of a first sentence of the bilingual sentence pair; in response to determining that the user selected the of-interest word or phrase of the first sentence, highlighting the of-interest word or phrase via the UI; determining whether the user selected a linked word or phrase of a second sentence of the bilingual sentence pair; in response to determining that the user selected the linked word or phrase of the second sentence, highlighting the linked word or phrase via the UI; storing a user-feedback word-alignment association between the of-interest word or phrase of the first sentence and the linked word or phrase of the second sentence. - View Dependent Claims (13, 14, 15, 16)
-
-
17. A method of improving word-alignments between a dataset of bilingual sentence pairs based upon collection of user feedback, the method comprising:
-
obtaining user-feedback ratings of existing word-alignment of sentence pairs of the dataset of bilingual sentence pairs; dividing the dataset of bilingual sentence pairs into at least two groups, where a retained group includes sentence pairs that meet or exceed a quality standard based upon the obtained user-feedback ratings and a to-be-revised group includes sentence pairs having the existing word-alignment that fall below the quality standard based upon the obtained user-feedback ratings; obtaining, from multiple users, user-feedback word-realignment of words in realigned sentence pairs of the dataset of bilingual sentence pairs; based upon the obtained user-feedback word-realignment of the realigned sentence pairs, calculating a corrected word-realignment of the realigned sentence pairs; generating a new word-alignment model based upon the retained group of sentence pairs and the realigned sentence pairs. - View Dependent Claims (18, 19, 20)
-
Specification