Method of using a created international language as an intermediate pathway in translation between two national languages
First Claim
Patent Images
1. A universal machine method implemented on a data processing device utilizing a data base for performing interpretations between any one of a plurality of first national source languages and into any one of a plurality of second national target languages comprising:
- a first step of storing a source text in said any one first national language in an electronic storage means as a first text file;
said first step including a first substep that parses said source text into individual sentences, with each sentence in its own separate subfile;
a second step of interpreting said sentences into a created internationally universal language which serves as an intermediate pathway, as the word making up said sentences are translated into the created internationally universal language, they are entered into individual files consisting of the word plus a grammatical syntax tag, such tag consisting of a designation of the word'"'"'s grammatical posture, i.e., noun, pronoun, verb, adverb . . . etc., anda third step of interpreting said tagged words from said created internationally universal language into any one of said second natural national target languages;
said interpretation steps being totally reversible within said intermediate pathway of said universal international language, there being no requirement of reworking of said intermediate pathway language to accommodate changes in source or target languages.
2 Assignments
0 Petitions
Accused Products
Abstract
A method of using a created international language as an intermediate pathway in translation between two national languages, wherein the first language is translated into the created international language, the latter serving as a bridge, which is then translated into the second language. In the present method there are interpretive steps rather than a strict word for word translation, without interpretation, which has proven falacious in the past.
-
Citations
29 Claims
-
1. A universal machine method implemented on a data processing device utilizing a data base for performing interpretations between any one of a plurality of first national source languages and into any one of a plurality of second national target languages comprising:
-
a first step of storing a source text in said any one first national language in an electronic storage means as a first text file; said first step including a first substep that parses said source text into individual sentences, with each sentence in its own separate subfile; a second step of interpreting said sentences into a created internationally universal language which serves as an intermediate pathway, as the word making up said sentences are translated into the created internationally universal language, they are entered into individual files consisting of the word plus a grammatical syntax tag, such tag consisting of a designation of the word'"'"'s grammatical posture, i.e., noun, pronoun, verb, adverb . . . etc., and a third step of interpreting said tagged words from said created internationally universal language into any one of said second natural national target languages;
said interpretation steps being totally reversible within said intermediate pathway of said universal international language, there being no requirement of reworking of said intermediate pathway language to accommodate changes in source or target languages. - View Dependent Claims (2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19)
-
- 20. A device for reversible translation of one national language into a second national language, including a keyboard for input of source text in said one national language, a computer to accept said input, interpretive dictionary data base means including data on said one national language and data on said second national language as well as data on a created internationally universal intermediate pathway language, means for directing said source text input into a single file, means for parsing each sentence of said text into independent files and applying a syntax identifier to each said sentence, means for translating said one national language into said intermediate pathway of said created internationally universal language and translating from said internationally universal language into said second national language, means for collecting the translated sentences in the second national language in a single file and subsequently recomposing said last mentioned translated sentences, if needed, into a completely translated document, and means for providing output of at least visually displayed copies of said translated text.
-
23. A universal language interpretive data processing device including means for accepting a string of words in normal succession in a first natural language, means for separating individual words that have but one meaning and immediately interpreting such words into an internationally universal manmade intermediate language, separating the remaining words and subjecting them individually to syntax means for carrying out a relational examination relative to their disposition and association with other words in said string to establish each of their categories, i.e., noun, verb, adjective, adverb . . . etc., and then to interpret them in proper context to said intermediate language, reversible operational means for then carrying out the interpretation from said intermediate language to one of several natural target languages, said operation being totally reversible, whereby said device is capable of carrying out an interpretation from any one of said several target languages to said first natural language as well as to or from any of the other target languages without reworking of said intermediate internationally universal language pathway to accommodate changes in source or target languages of said interpretive device.
-
24. A universal machine method adapted to be implemented on a data processing device utilizing a data base for performing reversible translations of selected input text between any one of a plurality of first national source languages into any one of a plurality of second national target languages, including:
-
a first step of storing a first source text in any one of a plurality of national languages in a storage means as a first source text file; a second step of translating said first source national text file into a created internationally universal intermediate language which serves as a totally reversible intermediate pathway, and storing said translation into said internationally universal intermediate language in a second text file; and a reversible third step of translating said second text file from said created internationally universal language into any one of said plurality of second national target languages, said reversible translations capable of being carried out without reworking said intermediate pathway of said created internationally universal language with each new source or target language, thus the translation is totally reversible and can go from language A to language B, as well as from language B to A with equal facility. - View Dependent Claims (25, 26, 27)
-
-
28. A universal method of performing reversible interpretations between any one of a plurality of first national source languages and into any one of a plurality of second national target languages including:
-
a first step of storing a source text in said any one first national language in a storage means as first text file; said first step including a first substep that parses said source text into individual sentences, with each sentence in its own separate subfile; a second step of interpreting said sentences into a created internationally universal language which serves as an intermediate pathway, as the words making up said sentences are translated into the created internationally universal language, they are entered into individual files consisting of the word plus a grammatical tag, such tag consisting of a designation of the word'"'"'s grammatical posture, i.e., noun, pronoun, verb, adverb . . . etc., the selection and designation of said grammatical tag being based upon the syntax relationship of the tagged words with the words positioned before or after the tagged word, and artificial intelligence is provided and capable of being consulted to utilize data source means for determination of said grammatical tag based on usage within said parsed sentences, a third step of interpreting said tagged words from said created internationally universal language into any one of said second national target languages; said interpretation into said any one of said target languages is subjected to a plurality of secondary programs to analyze and adjust said words within said target language sentences based on their grammatical tags; said interpreted and adjusted sentences being further subjected to declination of adjectives according to construction rules of the said any one target national language and based upon prepositions encountered in the phrase or sentence being subjected to examination and the position of the following noun, based on context recognition in data storage; said interpretation steps including said analyzing and adjusting being totally reversible within said intermediate pathway of said internationally universal language, there being no requirement of reworking said intermediate pathway to accommodate any changes in source national language as well as target national languages. - View Dependent Claims (29)
-
Specification