System including means to translate only selected portions of an input sentence and means to translate selected portions according to distinct rules
First Claim
1. A machine translation apparatus for inputting source language of words or sentences to be translated to a target language comprising:
- a morpheme analyzer having a dictionary for analyzing a source sentence into morphemes and for obtaining part of speech and other information using said dictionary;
a syntax analyzer having grammatical rules for analyzing the structure of the morphemes identified by said morpheme analyzer using said dictionary and grammatical rules;
a converter for converting the structure obtained by said syntax analyzer to a structure of the target language;
a translated sentence generator for generating a translated sentence according to the structure of the target language obtained by said converter;
marker entry means for entering a no-conversion start marker and a no-conversion end marker in said input sentence;
marker identification means for identifying whether or not data read is either one of said no-conversion start marker and said no-conversion end marker;
morpheme skip means for skipping, when said marker identification means identifies the data read to be a no-conversion start marker, the dictionary referencing for all morphemes between the no-conversion start and end markers;
morpheme storing means for storing said morphemes between said no-conversion start and end markers, and adding data identifying said morphemes as a noun compound during dictionary look-up processing of said morpheme analyzer;
generation skip means for skipping translation generation for all morphemes between the no-conversion start and end markers, when said marker identification means identifies the read data to be a no-conversion start marker;
translation generation storing means for storing said morphemes in the same form as they appear in the source language during a translation generation processing in said translated sentence generator; and
means for setting a flag as the noun compound in a buffer.
1 Assignment
0 Petitions
Accused Products
Abstract
A machine translation apparatus includes a morpheme analyzer having a dictionary for analyzing a source sentence into morphemes and for obtaining part of speech and other information using the dictionary, a syntax analyzer having grammatical rules for analyzing the structure of the morphemes identified by the morpheme analyzer using the dictionary and grammatical rules, a convertor for converting the structure obtained by the syntax analyzer to a structure of the target language, and a translated sentence generator for generating a translated sentence according to the structure of the target language obtained by the convertor. The translation apparatus further includes a marker entry for entering a no-conversion start marker and a no-conversion end marker in the input sentence, so that during the generation of the target language, the words between the no-conversion start and end markers are developed without being translated. Furthermore, a distinct translation phrase marker is used to separate the entered source sentence, so that the translation can be separately carried out between the separated sections.
91 Citations
2 Claims
-
1. A machine translation apparatus for inputting source language of words or sentences to be translated to a target language comprising:
-
a morpheme analyzer having a dictionary for analyzing a source sentence into morphemes and for obtaining part of speech and other information using said dictionary; a syntax analyzer having grammatical rules for analyzing the structure of the morphemes identified by said morpheme analyzer using said dictionary and grammatical rules; a converter for converting the structure obtained by said syntax analyzer to a structure of the target language; a translated sentence generator for generating a translated sentence according to the structure of the target language obtained by said converter; marker entry means for entering a no-conversion start marker and a no-conversion end marker in said input sentence; marker identification means for identifying whether or not data read is either one of said no-conversion start marker and said no-conversion end marker; morpheme skip means for skipping, when said marker identification means identifies the data read to be a no-conversion start marker, the dictionary referencing for all morphemes between the no-conversion start and end markers; morpheme storing means for storing said morphemes between said no-conversion start and end markers, and adding data identifying said morphemes as a noun compound during dictionary look-up processing of said morpheme analyzer; generation skip means for skipping translation generation for all morphemes between the no-conversion start and end markers, when said marker identification means identifies the read data to be a no-conversion start marker; translation generation storing means for storing said morphemes in the same form as they appear in the source language during a translation generation processing in said translated sentence generator; and means for setting a flag as the noun compound in a buffer. - View Dependent Claims (2)
-
Specification