×

Apparatus, system, and method for computer aided translation

  • US 9,767,095 B2
  • Filed: 05/23/2011
  • Issued: 09/19/2017
  • Est. Priority Date: 05/21/2010
  • Status: Active Grant
First Claim
Patent Images

1. A system comprising a computing device and at least one program module that are together configured for performing the actions comprising:

  • receiving a source text to be translated, the source text in a source language;

    parsing the source text into separate portions;

    displaying on a graphical user environment (“

    GUE”

    ), in response to the parsing, the separate portions in a translator workspace field, the translator workspace field editable by a human translator;

    selecting a portion of the separate portions for translation in response to a selection by the human translator, wherein the selection by the human translator results in changes to the GUE;

    displaying the selected portion;

    receiving a translation for the selected portion;

    displaying a term for term translation of the selected portion in a target language, the selected portion, and the translation for the selected portion in the translator workspace field, wherein the term for term translation in the target language is displayed in a term order of the source text, a first term in the source text comprises a first format different from a second format of a second term in the source text, the first and second terms being adjacent to one another, a third term in the target language comprising the first format, the third term being the translation for the first term, and a fourth term in the target language comprising the second format, the fourth term being the translation for the second term, the first and second format comprise one or more of highlighted text, non-highlighted text, bolded text, non-bolded text, underlined text, non-underlined text, and text color, the human translator selectively applies the second format to the second term in the source text, and the second format is applied to the fourth term in response to the human translator selectively applying the second format to the second term; and

    enabling the human translator to override the translation for the selected portion by updating the translation for the selected portion with changes via the translator workspace field and displaying the updates on the GUE.

View all claims
  • 1 Assignment
Timeline View
Assignment View
    ×
    ×